메뉴

K클래식 뉴스 이렇게 달라진다 

K클래식 알면 이익이 발생하는 신문으로 

 

 

K-Classic News 탁계석 발행인 |

 

K 클래식 뉴스가 1년 1개월 만에 독자 30만 뷰를 기록하였습니다. 성원해 주신 여러분께 감사와 함께 앞으로 “독자와 함께 만들어가는 신문”으로서 다음 몇 가지의 방향을 말씀드리고자 합니다.

 

(1) 속보성을 갖도록 실시간 현장을 담아내겠습니다.
(2) 문화의 급속한 흐름을 파악해 과거에 머물지 않고 미래의 길을 열어가겠습니다.
(3) 우리 만의 소통이 아닌 글로벌 시장과 호흡하는 플랫폼(영문 병기)이 되고자 합니다.
(4) 작가의 창조성과 작품이 널리 공유되도록 신(新) 한류를 선도합니다.
(5) 지역 문화의 업그레이드와 향토 작가의 작품을 소개합니다.
(6) 하나만 하는 작가주의 시대를 탈피해 멀티 기능의 생명력을 갖도록  마인드 개선에 나섭니다.

(7) 안암 플래컴 TV 스튜디오를 통해 비대면 교육과 영상화 작업을 본격화합니다.
(8) 희망할 경우 객원 뉴스 기자나 칼럼 란을 제공합니다.
(9) 자기 주도 성장을 위한 멘토링과 협업이 가능하도록 문호(門戶)를 활짝 열겠습니다.
(`10)  소(小)공간 운영의 어려움을 해소하는 소프트웨어를 제공합니다. 
(11) 모든 가능성을 열어 놓고 문화와 예술이 확산되고 수준 향상이 되는데 매체가 최선을 다하고자 합니다. 

 

모지선 작가의 K클래식을 그리다 

 

1) We will capture the real-time scene so as to have breaking news.

(2) By grasping the rapid flow of culture, we will pave the way for the future rather than dwell on the past.

(3) We want to become a platform (in English) that breathes with the global market, not our own communication. 

(4) Lead the new Hallyu wave so that the creativity and works of artists are widely shared.

(5) Upgrade of local culture and introduce works of local artists.

(6) Breaking away from the era of one-manager authorism, we are working to improve our mind so that we can have the vitality of multi-functions.

(7) Non-face-to-face education and imaging work will begin in earnest through Anam Placome TV Studio. 

(8) If desired, a guest news reporter or column is provided.

(9) We will open the door to mentoring and collaboration for self-directed growth.

(10) We provide software that solves the difficulties of small space operation.

(11)Keeping all possibilities open, the medium wants to do its best when culture and art are spread and the level is improved.  (Google translation)

 

KClassic honorary director 106 from 37 countries